Przejdź do treści

Korespondencja na każdym poziomie

Po co wam to?

Umiejętność pisania profesjonalnej korespondencji to jedna z najbardziej praktycznych zdolności językowych, która przyda się wam zarówno w życiu zawodowym, jak i prywatnym. Niezależnie od tego, czy negocjujecie warunki kontraktu, składacie formalne zażalenie, czy prowadzicie dyplomatyczną wymianę z instytucją – znajomość niuansów komunikacji pisemnej na poziomie C2 pozwoli wam osiągnąć cel i zrobić właściwe wrażenie.

Jak to działa?

Korespondencja formalna w języku angielskim rządzi się określonymi regułami, które zmieniają się w zależności od kontekstu, odbiorcy oraz kultury. Na poziomie C2 nie chodzi już tylko o poprawność gramatyczną, ale o umiejętność dostosowania stylu, tonu i struktury tekstu do najbardziej wymagających sytuacji komunikacyjnych.

Poziomy formalności w korespondencji

Korespondencję w języku angielskim możemy podzielić na kilka poziomów formalności:

  1. Ultra formalny (Ultra-formal) – stosowany w oficjalnych dokumentach, komunikacji dyplomatycznej, prawnej.
    • „We hereby acknowledge receipt of your correspondence dated 15th March…”
    • (Niniejszym potwierdzamy otrzymanie Państwa korespondencji z dnia 15 marca…)
  2. Formalny (Formal) – używany w oficjalnej korespondencji biznesowej, akademickiej.
    • „I would be grateful if you could provide further information regarding…”
    • (Byłbym wdzięczny za dostarczenie dalszych informacji dotyczących…)
  3. Neutralny (Neutral) – standardowa korespondencja w środowisku zawodowym.
    • „Could you please let me know when the report will be ready?”
    • (Czy mógłbyś mnie poinformować, kiedy raport będzie gotowy?)
  4. Półformalny (Semi-formal) – komunikacja z kolegami z pracy, którzy nie są bliskimi znajomymi.
    • „I’m writing to ask if you’d be able to cover my shift next Tuesday.”
    • (Piszę, aby zapytać, czy mógłbyś pokryć moją zmianę w następny wtorek.)
  5. Nieformalny (Informal) – komunikacja z przyjaciółmi, rodziną.
    • „Just checking in to see how you’re doing with that project!”
    • (Sprawdzam tylko, jak ci idzie z tym projektem!)

Kluczowe elementy korespondencji formalnej

W korespondencji formalnej zwracajcie uwagę na:

  • Odpowiednie zwroty rozpoczynające i kończące
  • Precyzyjne słownictwo i złożone struktury gramatyczne
  • Unikanie skrótów i kolokwializmów
  • Logiczną strukturę i segmentację tekstu
  • Takt i dyplomację w wyrażaniu opinii czy próśb

Przykłady z życia:

Przykład 1: Reklamacja usługi (poziom formalny)

Email do firmy usługowej:

Subject: Formal Complaint Regarding Service Provided on 10/03/2023, Reference No. 45678

Dear Sir/Madam,

I am writing to express my dissatisfaction with the service I received on 10th March 2023 (Reference No. 45678).

Despite having received assurances that the installation would be completed within three hours, your technician departed after only forty minutes, leaving the system inoperative. Subsequently, I have made three attempts to contact your customer service department, all to no avail.

Given the inconvenience caused and the fact that I have been unable to use the service for which I have already paid in full, I would kindly request either:

a) A complete refund of £249.99, or
b) Immediate completion of the installation as originally agreed, plus compensation for the time lost.

I look forward to your prompt response to this matter. Should I not hear from you within five working days, I shall have no alternative but to seek advice from the Consumer Rights Association.

Yours faithfully,
Anna Kowalska

Tłumaczenie:

Temat: Formalna reklamacja dotycząca usługi świadczonej 10.03.2023, nr referencyjny 45678

Szanowni Państwo,

Piszę, aby wyrazić swoje niezadowolenie z usługi, którą otrzymałam 10 marca 2023 r. (nr referencyjny 45678).

Pomimo otrzymania zapewnień, że instalacja zostanie zakończona w ciągu trzech godzin, Państwa technik wyszedł po zaledwie czterdziestu minutach, pozostawiając system niesprawny. Następnie trzykrotnie próbowałam skontaktować się z działem obsługi klienta, wszystkie próby okazały się bezskuteczne.

Biorąc pod uwagę niedogodności oraz fakt, że nie mogę korzystać z usługi, za którą już zapłaciłam w pełni, uprzejmie proszę o:

a) Pełny zwrot kwoty £249,99, lub
b) Natychmiastowe dokończenie instalacji zgodnie z pierwotnym uzgodnieniem, plus rekompensatę za stracony czas.

Oczekuję szybkiej odpowiedzi w tej sprawie. Jeśli nie otrzymam odpowiedzi w ciągu pięciu dni roboczych, będę zmuszona zwrócić się o poradę do Stowarzyszenia Praw Konsumenta.

Z poważaniem,
Anna Kowalska

Przykład 2: Prośba o referencje (poziom neutralny)

Email do byłego wykładowcy:

Subject: Request for Academic Reference – Anna Kowalska (Student ID: AK29384)

Dear Professor Johnson,

I hope this email finds you well. I was a student in your Advanced Economics course during the spring semester of 2022 and thoroughly enjoyed the challenging perspectives you presented on sustainable economic development.

I am now applying for a Master’s programme at Cambridge University and would greatly appreciate if you could provide an academic reference for my application. The deadline for submission is 15th April, and the reference can be uploaded directly through the link that the admissions office will send to you.

If you feel able to provide this reference, please let me know at your earliest convenience, and I will forward you my current CV and personal statement to help inform your comments.

Thank you for considering this request. I understand that you receive many such inquiries and appreciate your time.

Kind regards,
Anna Kowalska

Tłumaczenie:

Temat: Prośba o referencje akademickie – Anna Kowalska (ID studenta: AK29384)

Szanowny Profesorze Johnson,

Mam nadzieję, że zastaje Pana ten email w dobrym zdrowiu. Byłam studentką Pańskiego kursu Zaawansowanej Ekonomii w semestrze wiosennym 2022 roku i niezwykle ceniłam sobie wymagające perspektywy, które przedstawił Pan na temat zrównoważonego rozwoju gospodarczego.

Obecnie aplikuję na program magisterski na Uniwersytecie Cambridge i byłabym bardzo wdzięczna, gdyby mógł Pan dostarczyć referencje akademickie do mojej aplikacji. Termin składania wniosków upływa 15 kwietnia, a referencje można przesłać bezpośrednio przez link, który biuro rekrutacyjne wyśle do Pana.

Jeśli mógłby Pan dostarczyć te referencje, proszę o informację w najbliższym dogodnym terminie, a prześlę Panu moje aktualne CV i list motywacyjny, aby pomóc w sformułowaniu opinii.

Dziękuję za rozważenie mojej prośby. Rozumiem, że otrzymuje Pan wiele takich zapytań i doceniam Pański czas.

Z wyrazami szacunku,
Anna Kowalska

Zasady do zapamiętania

Poziom formalności Zwroty otwierające Zwroty zamykające Styl
Ultra formalny Dear Sir/Madam, To whom it may concern Yours faithfully, I remain your obedient servant Pełne zdania, złożone konstrukcje, strona bierna
Formalny Dear Mr/Ms/Dr Smith Yours sincerely, Yours truly Pełne zdania, brak skrótów, unikanie pierwszej osoby
Neutralny Dear John, Dear Colleague Kind regards, Best regards Profesjonalny ale bezpośredni, akceptowalne „I” i „you”
Półformalny Hello John, Hi Team Kind regards, All the best Bardziej bezpośredni, dopuszczalne skróty
Nieformalny Hi, Hey, Morning Cheers, Take care, See you Krótkie zdania, skróty, slang

Sprawdź się!

Ćwiczenie:

  1. Napisz zwrot rozpoczynający ultra formalny list do instytucji, której nazwy nie znasz.
  2. Jak zakończysz formalny email do osoby, której nazwisko znasz?
  3. Jakich elementów należy unikać w korespondencji formalnej?
  4. Które wyrażenie jest bardziej formalne: „I need your answer by Friday” czy „I would appreciate your response by Friday”?
  5. Jak uprzejmie wyrazić niezadowolenie w liście formalnym?

Odpowiedzi:

  1. „To whom it may concern” lub „Dear Sir/Madam” – są to standardowe, bardzo formalne zwroty używane, gdy nie znamy konkretnej osoby/nazwy.
  2. „Yours sincerely” – jest to właściwe zakończenie, gdy znamy nazwisko adresata.
  3. Skrótów (np. don’t, can’t), kolokwializmów, żargonu, nadmiernej bezpośredniości i wielokropków.
  4. „I would appreciate your response by Friday” – to wyrażenie jest bardziej pośrednie, grzeczne i formalne.
  5. „I regret to inform you that I am not satisfied with…” lub „I am writing to express my dissatisfaction regarding…” – te wyrażenia pozwalają przekazać negatywne emocje w sposób profesjonalny.

Jak to zapamiętać?

Wyobraźcie sobie skalę formalności jako ubiór: ultra formalny to smoking/suknia wieczorowa, formalny to garnitur/kostium, neutralny to koszula/bluzka, półformalny to polo, a nieformalny to koszulka i dżinsy. Za każdym razem, gdy piszecie email, pomyślcie, w jakim „stroju językowym” powinniście się zaprezentować!

Co zapamiętać?

  • Zawsze dostosowujcie poziom formalności do kontekstu, odbiorcy i celu komunikacji
  • W korespondencji formalnej używajcie pełnych form gramatycznych, unikajcie skrótów i żargonu
  • Struktura waszego listu powinna być logiczna i przejrzysta, z wyraźnym wprowadzeniem, rozwinięciem i zakończeniem
  • Przy wyrażaniu próśb czy niezadowolenia stosujcie konstrukcje pośrednie i dyplomatyczne
  • Zawsze sprawdźcie swój tekst przed wysłaniem – błędy w formalnej korespondencji mogą podważyć waszą profesjonalność
Tagi:

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *