Po co wam to?
Niezależnie od tego, czy szukacie pracy w Polsce czy za granicą, CV (Curriculum Vitae) i list motywacyjny (cover letter) to podstawowe dokumenty w procesie rekrutacji. Dobrze przygotowane CV i list motywacyjny po angielsku otwierają drzwi do pracy w międzynarodowych firmach oraz za granicą. Umiejętność ich napisania to jedna z najważniejszych praktycznych umiejętności językowych.
Jak to działa?
CV (Curriculum Vitae)
CV to dokument przedstawiający wasze wykształcenie, doświadczenie zawodowe oraz umiejętności. W angielskiej wersji CV warto zwrócić uwagę na kilka ważnych elementów:
1. Dane osobowe (Personal Information)
Personal Information Name: Anna Kowalska Address: ul. Kwiatowa 10, 00-001 Warszawa, Poland Phone: +48 123 456 789 Email: anna.kowalska@email.com
2. Cel zawodowy (Career Objective) – opcjonalny
Career Objective A motivated marketing specialist with 3 years of experience seeking a challenging position in digital marketing. Zmotywowany specjalista ds. marketingu z 3-letnim doświadczeniem, poszukujący wymagającego stanowiska w marketingu cyfrowym.
3. Doświadczenie zawodowe (Work Experience)
Work Experience 2019-present: Marketing Specialist at ABC Company • Managed social media campaigns • Created content for company website • Coordinated marketing events 2019-obecnie: Specjalista ds. marketingu w firmie ABC • Zarządzanie kampaniami w mediach społecznościowych • Tworzenie treści na stronę internetową firmy • Koordynacja wydarzeń marketingowych
4. Wykształcenie (Education)
Education 2015-2019: Bachelor's degree in Marketing, University of Warsaw 2012-2015: High School Diploma, High School No. 1 in Warsaw 2015-2019: Licencjat z marketingu, Uniwersytet Warszawski 2012-2015: Matura, I Liceum Ogólnokształcące w Warszawie
5. Umiejętności (Skills)
Skills • Fluent in English and Polish • Advanced knowledge of MS Office • Basic knowledge of graphic design programs • Biegła znajomość angielskiego i polskiego • Zaawansowana znajomość MS Office • Podstawowa znajomość programów do grafiki
List motywacyjny (Cover Letter)
List motywacyjny to pismo, które uzupełnia CV i wyjaśnia, dlaczego jesteście zainteresowani danym stanowiskiem. Typowy list motywacyjny po angielsku ma następującą strukturę:
1. Nagłówek i dane adresowe (Header and Address)
Anna Kowalska ul. Kwiatowa 10 00-001 Warszawa anna.kowalska@email.com +48 123 456 789 May 15, 2023 Mr. John Smith HR Manager XYZ Company ul. Biznesowa 5 00-002 Warszawa
2. Powitanie (Greeting)
Dear Mr. Smith, Szanowny Panie Smith,
3. Wstęp (Introduction)
I am writing to apply for the Marketing Specialist position advertised on your company website. With my 3 years of experience in digital marketing and a degree in Marketing, I believe I would be a valuable addition to your team. Piszę w sprawie stanowiska Specjalisty ds. Marketingu ogłoszonego na stronie internetowej Państwa firmy. Z moim 3-letnim doświadczeniem w marketingu cyfrowym i wykształceniem w dziedzinie marketingu, uważam, że byłabym cennym uzupełnieniem Państwa zespołu.
4. Główna treść (Body)
During my time at ABC Company, I have developed strong skills in social media management and content creation. I have successfully led several marketing campaigns that increased customer engagement by 30%. Podczas pracy w firmie ABC rozwinęłam umiejętności zarządzania mediami społecznościowymi i tworzenia treści. Z powodzeniem prowadziłam kilka kampanii marketingowych, które zwiększyły zaangażowanie klientów o 30%.
5. Zakończenie (Closing)
I would welcome the opportunity to discuss how my skills and experience could benefit XYZ Company. Thank you for your time and consideration. Z przyjemnością omówiłabym, w jaki sposób moje umiejętności i doświadczenie mogłyby przynieść korzyść firmie XYZ. Dziękuję za poświęcony czas i rozważenie mojej kandydatury.
6. Formuła pożegnalna (Complimentary Close)
Sincerely, Anna Kowalska Z poważaniem, Anna Kowalska
Przykłady z życia:
Sytuacja: Rozmowa o przygotowaniu CV
Magda: I need to update my CV for a job application at an international company. Can you help me?
Tomek: Sure! What sections do you need to include?
Magda: I think I need personal information, work experience, education, and skills. Right?
Tomek: Yes, and don’t forget about languages and maybe some references.
Magda: Muszę zaktualizować moje CV na potrzeby aplikacji o pracę w międzynarodowej firmie. Możesz mi pomóc?
Tomek: Jasne! Jakie sekcje musisz uwzględnić?
Magda: Myślę, że potrzebuję danych osobowych, doświadczenia zawodowego, wykształcenia i umiejętności. Zgadza się?
Tomek: Tak, i nie zapomnij o językach i może jakichś referencjach.
Sytuacja: Pisanie listu motywacyjnego
Recruiter Email: Thank you for your application. Could you please send us a cover letter explaining why you’re interested in this position?
Your Reply: Dear Recruitment Team, I am writing to express my interest in the Marketing Assistant position. Having followed your company’s innovative campaigns for the past year, I am excited about the opportunity to contribute my skills to your creative team…
Email rekrutera: Dziękujemy za Twoją aplikację. Czy mógłbyś przesłać nam list motywacyjny wyjaśniający, dlaczego jesteś zainteresowany tym stanowiskiem?
Twoja odpowiedź: Szanowny Zespole Rekrutacyjny, piszę, aby wyrazić moje zainteresowanie stanowiskiem Asystenta Marketingu. Śledząc innowacyjne kampanie Waszej firmy przez ostatni rok, jestem podekscytowany możliwością wniesienia moich umiejętności do Waszego kreatywnego zespołu…
Zasady do zapamiętania
| Element | Zasada po polsku | Zasada po angielsku |
|---|---|---|
| CV – format | Zwięzłe, maksymalnie 1-2 strony | Concise, maximum 1-2 pages |
| CV – czas | Używaj czasu przeszłego dla poprzednich prac | Use past tense for previous jobs |
| CV – słownictwo | Używaj „action verbs” (managed, developed, created) | Use action verbs (managed, developed, created) |
| List motywacyjny | Spersonalizowany dla każdego stanowiska | Customized for each position |
| List motywacyjny – długość | Nie dłuższy niż jedna strona | No longer than one page |
| Dane kontaktowe | Zawsze aktualne i profesjonalne | Always up-to-date and professional |
Sprawdź się!
Ćwiczenie:
- Jak przetłumaczysz na angielski „Wykształcenie”?
- Która formuła powitalna jest bardziej formalna: „Dear Mr. Smith” czy „Hi John”?
- Jak zapiszesz po angielsku stanowisko „Specjalista ds. obsługi klienta”?
- Jaką formułę pożegnalną używamy w formalnym liście motywacyjnym?
- Prawda czy fałsz: W CV powinniśmy używać pełnych zdań z podmiotem „I”.
Odpowiedzi:
- Education – to sekcja w CV, gdzie opisujemy nasze wykształcenie i zdobyte kwalifikacje.
- „Dear Mr. Smith” jest bardziej formalne i jest standardem w listach motywacyjnych.
- Customer Service Specialist – dosłowne tłumaczenie stanowiska z zachowaniem wielkich liter.
- „Sincerely,” lub „Yours sincerely,” – standardowe, formalne zakończenia listów.
- Fałsz – w CV używamy raczej równoważników zdań z czasownikami w formie bezosobowej np. „Managed a team of 5 people” zamiast „I managed a team of 5 people”.
Jak to zapamiętać?
Wyobraźcie sobie, że CV to wasza wizytówka, a list motywacyjny to krótka rozmowa przy kawie z przyszłym szefem. W CV podajecie fakty (krótko, konkretnie), w liście motywacyjnym opowiadacie swoją historię (dlaczego jesteście idealnym kandydatem).
Co zapamiętać?
- CV i list motywacyjny to dwa różne dokumenty z różnymi celami – CV to fakty, list to uzasadnienie.
- W angielskim CV używamy „action verbs” i unikamy zaimka „I”.
- List motywacyjny zawsze personalizujemy pod konkretne stanowisko i firmę.
- Oba dokumenty powinny być krótkie, przejrzyste i bez błędów językowych.
